Italian translation v 11 problems

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Italian translation v 11 problems

Claudio Aschieri - Diciannove Soc. Coop.
Hi,
I think dolibarr v11.0 will be released in next days, but for italian customer there is a problem with translations.

On Transifex project, "soluzionibwg" user added translations 3 months ago with no sense. 
Also simple translations that were already reviewed in past have been changed without a reason.

At the moment, there are also many errors like this: --> "Disabilita l'invio di e-mail (a scopo di prova o demo)"
and many errors due to uppercase and lowercase.

Some translations have no sense and became very difficult to use ERP with these translations.

Question 1:
Is it possibile to delete all "soluzionibwg" translations from Transifex projects?

Question 2:
when Eldy generates langs file for Dolibarr 11 from Transifex, is it possibile to take only reviewed strings?

Thanks

-- 
Claudio Aschieri
      __________
    ::DICIANNOVE::
      soc. coop.

GENOVA - Calata Andalò di Negro 16 e 17 - 16126 Genova - Italia
PARMA - Strada Buffolara, 26/A - 43126 Parma - Italia
TORINO - via Walter Fontan 41 - 10053 Bussoleno - Italia

Le informazioni contenute nella presente comunicazione e i relativi
allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate
esclusivamente alle persone o alla Societa' sopraindicati.
La diffusione, distribuzione e/o copiatura del documento trasmesso da
parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario e' proibita, sia
ai sensi dell'art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003.
Se avete ricevuto questo messaggio per errore, vi preghiamo di
distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono allo
010/9980020 o inviando un messaggio all'indirizzo e-mail [hidden email]
e.coop



The information in this e-mail (which includes any files transmitted
with it) is confidential and may also be legally privileged.
It is intended for the addressee only. Access to this e-mail by anyone
else is unauthorised.
It is not to be relied upon by any person other than the addressee,
except with our prior written approval.
If no such approval is given, we will not accept any liability (in
negligence or otherwise) arising from any third party acting, or
refraining from acting on such information.
Unauthorised recipients are required to maintain confidentiality.
If you have received this e-mail in error please notify us immediately,
destroy any copies and delete it from your computer system.
Any use, dissemination, forwarding, printing or copying of this e-mail
is prohibited.
Copyright in this e-mail and any document created by us will be and
remain vested in us and will not be transferred to you.
We assert the right to be identified as the author of and to object to
any misuses of the contents of this e-mail or such documents.

_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Italian translation v 11 problems

Laurent Destailleur (aka Eldy)
Hi Claudio

1)
It should be possible to get translation only if validated but only 1% of string are validated. So it means we will loose 99% of italian translation. So it is no a good idea.

2)
When you have "&#39" into translation, it means the translation was done using the "automatic translation tool" (the flash icon) and was not corrected after that Google has did its job. It must be replace with a simple quote.
This is very easy to do and need few seconds only for a mass replace using transifex.

3)
"Also simple translations that were already reviewed in past have been changed without a reason"
=> There is a reason. Such a case occurs when the value in english (the source) is modified or corrected. In such cases, transifex says you must retranslated again because the source is different so translation should be different. There is nothing we can do for that except that we can use the last value in tab "History" in transifex interface to save time and restore old translation in 1 click if the english change was just a typo and there is no need to submit a new translation.

4) 
For translation with no sense, I can remove translation of a given user, but if i do so the value will be restored empty. And there is 5 000 translation on 10 000 that were modified.



So this is what i suggest :
If can get the value of translation of 3 month ago (i've got the files into github). And i can force to erase ALL italian translation with files in github 3 month ago (commit 02dbc11f98bef0082ad9cabca9484a3ebe63e694)
All new strings that were translated after would have to translation of 3 month ago but will have status "translation done". There is no way to know the one that has changed in the english source since.
Are you ok with that ?










Le mar. 14 janv. 2020 à 13:15, Claudio Aschieri <[hidden email]> a écrit :
Hi,
I think dolibarr v11.0 will be released in next days, but for italian customer there is a problem with translations.

On Transifex project, "soluzionibwg" user added translations 3 months ago with no sense. 
Also simple translations that were already reviewed in past have been changed without a reason.

At the moment, there are also many errors like this: --> "Disabilita l&#39;invio di e-mail (a scopo di prova o demo)"
and many errors due to uppercase and lowercase.

Some translations have no sense and became very difficult to use ERP with these translations.

Question 1:
Is it possibile to delete all "soluzionibwg" translations from Transifex projects?

Question 2:
when Eldy generates langs file for Dolibarr 11 from Transifex, is it possibile to take only reviewed strings?

Thanks

-- 
Claudio Aschieri
      __________
    ::DICIANNOVE::
      soc. coop.

GENOVA - Calata Andalò di Negro 16 e 17 - 16126 Genova - Italia
PARMA - Strada Buffolara, 26/A - 43126 Parma - Italia
TORINO - via Walter Fontan 41 - 10053 Bussoleno - Italia

Le informazioni contenute nella presente comunicazione e i relativi
allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate
esclusivamente alle persone o alla Societa' sopraindicati.
La diffusione, distribuzione e/o copiatura del documento trasmesso da
parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario e' proibita, sia
ai sensi dell'art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003.
Se avete ricevuto questo messaggio per errore, vi preghiamo di
distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono allo
010/9980020 o inviando un messaggio all'indirizzo e-mail [hidden email]



The information in this e-mail (which includes any files transmitted
with it) is confidential and may also be legally privileged.
It is intended for the addressee only. Access to this e-mail by anyone
else is unauthorised.
It is not to be relied upon by any person other than the addressee,
except with our prior written approval.
If no such approval is given, we will not accept any liability (in
negligence or otherwise) arising from any third party acting, or
refraining from acting on such information.
Unauthorised recipients are required to maintain confidentiality.
If you have received this e-mail in error please notify us immediately,
destroy any copies and delete it from your computer system.
Any use, dissemination, forwarding, printing or copying of this e-mail
is prohibited.
Copyright in this e-mail and any document created by us will be and
remain vested in us and will not be transferred to you.
We assert the right to be identified as the author of and to object to
any misuses of the contents of this e-mail or such documents.
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev


--
EMail: [hidden email]
Web: https://www.destailleur.fr
Twitter: http://www.twitter.com/eldy10
------------------------------------------------------------------------------------
* Dolibarr (Project leader): https://www.dolibarr.org (make a donation for Dolibarr project via Paypal: [hidden email])
* AWStats (Author) : http://awstats.sourceforge.net (make a donation for AWStats project via Paypal: [hidden email])
* AWBot (Author) : http://awbot.sourceforge.net
* CVSChangeLogBuilder (Author) : http://cvschangelogb.sourceforge.net


_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Italian translation v 11 problems

Claudio Aschieri - Diciannove Soc. Coop.
Il giorno mar, 14/01/2020 alle 16.46 +0100, Laurent Destailleur (aka Eldy) ha scritto:
So this is what i suggest :
If can get the value of translation of 3 month ago (i've got the files into github). And i can force to erase ALL italian translation with files in github 3 month ago (commit 02dbc11f98bef0082ad9cabca9484a3ebe63e694)
All new strings that were translated after would have to translation of 3 month ago but will have status "translation done". There is no way to know the one that has changed in the english source since.
Are you ok with that ?
yes, i agree with you.
Please, send me an email when you have restored old version so I will be able to insert some new translations for dolibarr 11.

Thanks

-- 
Claudio Aschieri
      __________
    ::DICIANNOVE::
      soc. coop.

GENOVA - Calata Andalò di Negro 16 e 17 - 16126 Genova - Italia
PARMA - Strada Buffolara, 26/A - 43126 Parma - Italia
TORINO - via Walter Fontan 41 - 10053 Bussoleno - Italia

Le informazioni contenute nella presente comunicazione e i relativi
allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate
esclusivamente alle persone o alla Societa' sopraindicati.
La diffusione, distribuzione e/o copiatura del documento trasmesso da
parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario e' proibita, sia
ai sensi dell'art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003.
Se avete ricevuto questo messaggio per errore, vi preghiamo di
distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono allo
010/9980020 o inviando un messaggio all'indirizzo e-mail [hidden email]
e.coop



The information in this e-mail (which includes any files transmitted
with it) is confidential and may also be legally privileged.
It is intended for the addressee only. Access to this e-mail by anyone
else is unauthorised.
It is not to be relied upon by any person other than the addressee,
except with our prior written approval.
If no such approval is given, we will not accept any liability (in
negligence or otherwise) arising from any third party acting, or
refraining from acting on such information.
Unauthorised recipients are required to maintain confidentiality.
If you have received this e-mail in error please notify us immediately,
destroy any copies and delete it from your computer system.
Any use, dissemination, forwarding, printing or copying of this e-mail
is prohibited.
Copyright in this e-mail and any document created by us will be and
remain vested in us and will not be transferred to you.
We assert the right to be identified as the author of and to object to
any misuses of the contents of this e-mail or such documents.

_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Italian translation v 11 problems

Laurent Destailleur (aka Eldy)

I have refreshed the strings with value of 3 month ago for it_IT language on transifex.
I also mad a change in travis setup so we should not have &#39; anymore in text when we use the automatic translation but '
Note that it is not possible to identify the string that are new and need translation for v11. There is a feature to set tags on translations but we did not used it yet, except by viewing string that are in english instead of italian.

There is still some translation (only 137 record) that were done more than 3 month ago.
But you can find them to make a review on it by using the search criteria:    "translator:soluzionibwg"

Good luck.



Le mer. 15 janv. 2020 à 09:22, Claudio Aschieri <[hidden email]> a écrit :
Il giorno mar, 14/01/2020 alle 16.46 +0100, Laurent Destailleur (aka Eldy) ha scritto:
So this is what i suggest :
If can get the value of translation of 3 month ago (i've got the files into github). And i can force to erase ALL italian translation with files in github 3 month ago (commit 02dbc11f98bef0082ad9cabca9484a3ebe63e694)
All new strings that were translated after would have to translation of 3 month ago but will have status "translation done". There is no way to know the one that has changed in the english source since.
Are you ok with that ?
yes, i agree with you.
Please, send me an email when you have restored old version so I will be able to insert some new translations for dolibarr 11.

Thanks

-- 
Claudio Aschieri
      __________
    ::DICIANNOVE::
      soc. coop.

GENOVA - Calata Andalò di Negro 16 e 17 - 16126 Genova - Italia
PARMA - Strada Buffolara, 26/A - 43126 Parma - Italia
TORINO - via Walter Fontan 41 - 10053 Bussoleno - Italia

Le informazioni contenute nella presente comunicazione e i relativi
allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate
esclusivamente alle persone o alla Societa' sopraindicati.
La diffusione, distribuzione e/o copiatura del documento trasmesso da
parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario e' proibita, sia
ai sensi dell'art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003.
Se avete ricevuto questo messaggio per errore, vi preghiamo di
distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono allo
010/9980020 o inviando un messaggio all'indirizzo e-mail [hidden email]



The information in this e-mail (which includes any files transmitted
with it) is confidential and may also be legally privileged.
It is intended for the addressee only. Access to this e-mail by anyone
else is unauthorised.
It is not to be relied upon by any person other than the addressee,
except with our prior written approval.
If no such approval is given, we will not accept any liability (in
negligence or otherwise) arising from any third party acting, or
refraining from acting on such information.
Unauthorised recipients are required to maintain confidentiality.
If you have received this e-mail in error please notify us immediately,
destroy any copies and delete it from your computer system.
Any use, dissemination, forwarding, printing or copying of this e-mail
is prohibited.
Copyright in this e-mail and any document created by us will be and
remain vested in us and will not be transferred to you.
We assert the right to be identified as the author of and to object to
any misuses of the contents of this e-mail or such documents.
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev


--
EMail: [hidden email]
Web: https://www.destailleur.fr
Twitter: http://www.twitter.com/eldy10
------------------------------------------------------------------------------------
* Dolibarr (Project leader): https://www.dolibarr.org (make a donation for Dolibarr project via Paypal: [hidden email])
* AWStats (Author) : http://awstats.sourceforge.net (make a donation for AWStats project via Paypal: [hidden email])
* AWBot (Author) : http://awbot.sourceforge.net
* CVSChangeLogBuilder (Author) : http://cvschangelogb.sourceforge.net


_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev